martedì 7 ottobre 2014

I proverbi intorno alle cose.

Scolapasta:
"Absurd as trying to drink from a colander". ~ Latin proverb 
"Assurdo come cercare di bere da uno scolapasta". ~ Proverbio latino

Anguilla: 
"Essere un anguilla imburrata". (essere sfuggenti, imprevedibili)
"Being a buttered eel". (to be elusive, unpredictable)

"Fare l'anguilla". (eludere le domande, fuggir via da situazioni difficili) 
"Be the eel". (evade the questions, run away from difficult situations)

"Prendere l'anguilla per la coda". (risolvere una questione all'ultimo momento)
 "Take the eel by the tale". (resolve an issue at the last moment)

"Tenere l'anguilla per la coda". (cercare di controllare una situazione precaria e difficile) 
"Hold the eel by the tail". (try to control a difficult situation)

"He who has been bitten by a snake is afraid of an eel". 
"Chi è stato morso da un serpente ha paura dell'anguilla". 

"An eel hold by the tail is not yet caught". 
"Un'anguilla tenuta dalla coda non è ancora catturata". 

"Marriage is like  putting your hand in a bag of snakes in the hope of pulling out an eel". ~ Leonardo da Vinci 
"Il matrimonio è come mettere la mano in un sacco pieno di serpenti con la speranza di tirare fuori un'anguilla". 

Nessun commento:

Posta un commento